Cumali Karataş’ın şiirleri Romenceye çevrildi

Cumali Karataş’ın şiirleri Romenceye çevrildi

12 views
0
PAYLAŞ

Adanalı Araştırmacı Yazar Cumali Kara’ın şiirleri Romanceyeye rağmen yayımlandı.

Adanalı Araştırmacı Yazar Cumali Karataş’ın şiirleri Türk asıllı Romen Şair-Yazar Urfet Şachir tarafından Romenceye çevrildi. Romanya’da üç aylık olarak yayınlanan “Levıa Ocaktan/Mart 2022 dergisinin yayımlanması, özgeçmişiyle çevrilmesi, yapılan “Sen Gidince”, “Gül Yapağı” ve “Çağların Öncüsü” adlı şiir yer seçildi.

Cumali Karataş’ın şiirleriyle tanışıp, çevirerek Romence’ye kazandırdığı için mutlu olduğunu ifade eden Çevirmen Urfet Şachir,”Şair Cumali Karataş, çeşitli Türk edebiyat ve sanat dergilerinde ve kitaplarında yayınladığı şiirlerinin kaynağı olan altın kaleminin zeki bir şiirlerini öğretmem ve bundan sonra beni etkiledi. . Türk türünün, bu durumda şiirin az bilin ya da hiç bilinmez geniş bir çevre tarafından zayıfladığı ölçüde daha fazla. Senin, onun canlarını yerleştirmeyi başardığım kanatlarda kanat çırpabildim ve Karataş’ın dizelerini, Türkçe’ye bir konu olan Romen diline çevirmeye karar verdim. Çevirirken, anlam ve değerin eşdeğerliğiyle uyumlu bir şekilde yaşlı de çalış” dedi.

Açıklamasını sürdüren Çevirmen Şachir,” Romen halkı yeniye açık ve bunları yayınladığımız Leviathan Kültür Dergisi, özel aydınlar, kültür ve basın mensupları yerler okuyuculara ulaşmaktadır. Romanya’da bizler, özellikle Türkler, Türk sanatına, kişisel sanata ve ben bir saygı adına. Dergideki yazar ve ben Cumali Karataş kanalıyla, türk yazında oluşturulabilecek ve yeni projede Adana ve Çukurova olarak bir penceremiz için mutluyuzdiye konuştu.

PAYLAŞ

BİR CEVAP BIRAK